Det er vondt å måtte si at den tid er forbi
under blekktåga ved krana nerpå brygga.
Dengang nafta og denat var vår beste kamerat
under blekktåga ved krana nerpå brygga.
Selv om lufta den var tjukk uda snø så drakk mi bokk
under blekktåga ved krana nerpå brygga.
Helsa den var alltid bra, for mi skjøtta den hver dag
under blekktåga ved krana nerpå brygga.
Alt det gamle er forbi, Thorvald han har hatt si tid, under.......
Anton Rompen er ei mer, hanses plass er ledig her, under......
Alltid var det glade smil, imens Anton og Emil, under......
skreig hurra for Galtesund,mens flaska gikk fra munn til munn,
under blekktåga ved krana nerpå brygga.
Aldri tretta mi og slåss, polisen henta aldri oss, under......
Selv om Nordbekk stod og sang, så gikk spleisinga sin gang, under......
Stakkars Måltrosten er au ferdig med sin bryggesjau, under......
Ole Bisens hese røst skal ei slukke mer sin tørst,
under blekktåga ved krana nerpå brygga.
Nå er brygga tom hver dag, ingen gutter er i lag, under......
Flaskekorkene du så, de må du leide etter nå, under......
Men alle minner som e fikk, uda folk som kom og så gikk, under......
strømmer mot meg her i fleng, når e tar min bryggesleng,
under blekktåga ved krana nerpå brygga.
Tilbake til toppen.
Nå e' det regatta og Nils hær ein gigg,
mi trimma motoren så den e' jo pigg.
Så lempa mi tiljæ, motorhus og ror,
mi satte opp trinsæ, mi styræ med snor.
Når det e' regatta e' Nils i humør,
ja då pleiæ det gjerne bli litt a' et kjør.
Ref.:
Å e' pleiæ være ballast for han Nils
hær plass fram'i bauen på to kassæ pils.
Han ser på sitt lom'ur sånn rett føre stært,
han kjøræ på klokka, men så blir det svært.
Med fri eksos e' det røyk over alt,
e' kon' ikkje se, men e' hørte det smalt.
Ref.:
Rondt yttærste bøya e' hørte ein lyd,
Nils hadde reist sæ', å du for ein fryd.
For lyden var bøya som snørta ein gigg,
ein gigg som var trimma og følte sæ' pigg.
Bære slapp a' for den går a' sæ' sjøl,
du kan hellæ ta opp et pæ' flaskæ øl.
Ref.:
Å nommæ mi blei, - nei det kon' æ'kje se,
men det e' jo andre som stellæ med det.
E' syns det e' gildt å få være med Nils,
å sidde i bauen på to kassæ pils.
Te' helja då e' det regatta på ny,
ja då blir det fært ner' i Tvedestrand by.
Ref.:
- Totakten bankæ og giggen den går
på fri eksos, ja sjøsprøyten står.
Det ristæ og bankæ og tikkæ og slår,
så folk står og måpæ hvert eineste år.
Tekst/mel.: Knut A. Olsen
Tilbake til toppen.
E har seilt på alle have, e har vore på seilas,
e har seilt så alle seil e gått i filler,
har forlist i Sydatlantern - blitt slått ned i Caracas,
ja ein gang blei e nerpå eden av de ville.
På ei palmeøy i Stillehavet rodde mi i land,
e og Reinert og ein kokk fra Renneville,
og mi traska rondt på øya og beså oss liddegrann,
men tenk så blei mi anfalt a ein bande ville.
Uda det at denne Reinert hinka rondt på konstig bein
va det ikkje råd å løbe fra de ville.
Snart så sadd mi der fortøya sånn til hver vår palmegrein,
og mi forsto at mi var faren rektig ille.
Og kannibalane dei diska opp med gryder og med kar,
med gulrødder og kålrabi og persille.
Og kokken hakka tenner - ja han blei så bleig og rar,
og så til slutt så begynte tårene å trille.
Du kan'kje sidde der å tude seier e så blidt e kan,
den slags gjør nok ikkje inntrykk på dei ville,
for de ville har'kje ennå lagt potetene i vann,
så du får ta ein røyg å sidde ganske stille.
Ein a de svarte konne engelsk så e brukte han som tolk,
og så sa e du får seie te de ville;
at som kjødd betrakta e mi ikkje sånn som andre folk,
mi e ei blanding uda hai og krokodille.
Og så sier e te Reinert - du får skrue beine a,
sånn ja - hiv nå beine over te de ville,
og den ville skaren hylte som et opprørt tropehav,
.. men så te slutt blei skaren ganske, ganske stille.
Sånne folk de va'kje edenes det skjønte de jo snart
som konne dele se i bidd'å som de ville,
og det ryktes rondt på øyene, ja det va jo ikkje rart;
AT FOLK FRA SØRLANDET DE SMAGER REKTIG ILLE.
Kaare Zakariassen og Adolf Eikvaag
Tilbake til toppen.
Mi seilte i fra Revesand med Æ'ndals-pils ombord.
Mi va'kje komt te' Langrompa før skuda vår gikk rondt.
Dei kom å ville redde oss - mi hadde ikkje lyst.
Mi sa'e at de skulle komme å redde Æ'ndals-pilsen først.
Ja redde Æ'ndals-pilsen først - ja redde Æ'ndals-pilsen først.
For så lenge det e' pils så e' det håb.
Ja redde Æ'ndals-pilsen først - ja redde Æ'ndals-pilsen først.
Mi kommå i fra Æ’ndal - Så stå’kje der å måb!
Tilbake til toppen.
Jeg elskede sjøen ifra jeg var ung
og svømmede om som en sei
faderiorei.
En dag da jeg badet min velskapte kropp,
kun bagenden ragede opp
faderiorei.
Folk ropte : "Der svømmer en alligator!"
Så var det ..... til Theodor.
Folk ropte : "Der svømmer en alligator!"
Så var det ..... til Theodor.
Tilbake til toppen.
Mel.: "North to Alaska"/Michael Philips
Hi folks! I'm back again, aaaom.
After førti år i Texas, you know
I will sing a Country-song for you,
Som handler om my place home in the vally.
Om Åmli!
I'm back again my friend, Åmli here I come.
After førti år i Texas er dialekten blitt litt dåm.
Jeg har hørt igjennom andre at Åmli er blitt sver,
og at de trenger cowboy på fellesbeita her.
Jeg husker da jeg reiste, vi lagde avskjeds game,
da jeg sang Fola Blakken på gamle Elvarheim.
Allting er så fremmed. Åmli er jo splended new,
det er det vi kaller over there en liten forstadsby.
Ref.:
Jeg kom iland i Kristiansand og følte meg litt klein,
aaaom,
jeg satt i ventehallen og venta på et train.
Då kom en konduktør og sa: "Du e' visst litt i tvil?
Visst du ska' heim te' Åmli, må du kjøre dit i bil."
Jeg gikk en tripp på byen for å buy a little car,
for veien opp til Åmli er jo kronglete og rar.
Men veien var blitt sver og fin, jeg kjørte som en gal,
passerte gamle Åmli, og kom til Nissedal.
Ref.:
Jeg så jo bare nye bygg, med glassparti og stein,
og under brua gikk der ikke lenger noe train.
Veien var blitt omlagt, hvem kunne vite det,
jeg satt jo kun og stirret after Nidelven kafe.
Til Åmli har jeg tenkt på å gi en million,
og ner på fellesbeita vil jeg bygge en saloon
there folks from all the country kan ri en ku og hest.
Om sommeren så lager vi en riktig country fest.
Ref.:
Knut A. Olsen
Tilbake til toppen. |
|
|